Übersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche
in höchster Qualität

Sie sind eine Behörde, ein Anwalt oder eine Organisation mit Geschäftstätigkeiten in Island? Sie haben Kunden, Klienten oder Partner in Island? Sie benötigen daher rechtssichere Übersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche?

In diesem Fall ist Sprachdynamik Ihr zuverlässiger Partner für präzise und fachgerechte Übersetzungen wichtiger Dokumente. Bei juristischen und behördlichen Texten kommt es immerhin auf jedes Detail an. Daher sind meine Übersetzungen sind nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch gründlich recherchiert und terminologisch exakt auf Ihr Fachgebiet zugeschnitten. Als Mitglied von UNIVERSITAS Austria, dem österreichischen Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen, garantiere ich zudem höchste Qualität und absolute Vertraulichkeit.

Mag. Thomas Graf

5/5

Mag. Thomas Graf

Deutsch, Isländisch, Englisch, Russisch, Polnisch

15+ Jahre Erfahrung

Sprachdynamik –
Wir übersetzen nicht nur,
wir überzeugen

Meine Expertise
für Ihre Anforderungen

Meine Spezialisierung auf Übersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche ermöglicht mir eine besonders intensive Auseinandersetzung mit den linguistischen und kulturellen Facetten beider Sprachen.

Ich übersetze unter anderem:

  • Gerichtsurteile und behördliche Bescheide
  • Rechtsdokumente und Verträge
  • Amtliche Dokumente (Geburtsurkunden, Heiratsurkunden etc.)
  • Fachartikel und wissenschaftliche Texte
  • Medizinische Texte und Versicherungsdokumente

 
Mein Ziel ist es, die Kommunikation zwischen Ihnen und Ihren isländischen Kunden, Klienten oder Partnern zu ermöglichen und Missverständnisse zu vermeiden. Darüber hinaus kann ich Sie darin unterstützen, Kontakte zu knüpfen und Ihr Geschäftsfeld zu erweitern.

Partner und Kunden

Kundenstimmen

Das sagen Kundinnen & Kunden über meine Übersetzungen

Ihre Vorteile im Überblick

Die Kommunikation in der Landessprache Ihrer Kunden, Klienten und Partner unterstützt nicht nur Ihr professionelles Auftreten, sondern vermittelt ihnen auch ein Gefühl der Verbundenheit mit ihrer Kultur und Sprache. Dies schafft Vertrauen und Wertschätzung und bietet eine gute Grundlage für eine langfristige und erfolgreiche Zusammenarbeit.

Ich helfe Ihnen dabei, dieses Ziel zu erreichen.

1

Schnell und zuverlässig

Ich garantiere Ihnen eine pünktliche Lieferung Ihrer Übersetzung. Auch dann, wenn es einmal schnell gehen muss.

2

Fachlich präzise

Ich übersetze nicht Wörter, sondern Worte. Mein Ziel ist daher eine sinngemäße Übertragung des Inhalts aus einer Sprache in eine andere.

3

Persönlicher Kontakt

So individuell Ihr Geschäftsfeld ist, so individuell sind auch Ihre Anforderungen an eine Übersetzung. Daher klären wir vor und während der Übersetzung gemeinsam alle wichtigen Details, damit aus meiner Übersetzung Ihre Überzeugung wird.

4

Diskretion

Selbstverständlich behandle ich all Ihre Daten vertraulich, und zwar nicht nur personenbezogene Daten, sondern auch die Inhalte der Übersetzungen. Bei Sprachdynamik befinden sich Ihre Daten in sicheren Händen.

So funktioniert es

Sie haben ein Dokument, das übersetzt werden muss? Senden Sie mir einfach eine unverbindliche Anfrage über mein Kontaktformular oder per E-Mail. Ich erstelle Ihnen daraufhin umgehend einen transparenten Kosten-voranschlag, der auf der Anzahl der Normzeilen und der Fachlichkeit des Textes sowie weiterer Anforderungen basiert.

Ich beantworte gerne alle Fragen

Sie haben Fragen zu Ihrer Übersetzung oder wissen noch nicht genau, welche Informationen ich von Ihnen benötige? Kein Problem! Sie können mich gerne jederzeit kontaktieren und ich werde Ihre Fragen so schnell und präzise wie möglich beantworten. Hier finden Sie schon einmal Informationen zu den häufigsten Fragen:

Eine sinngemäße Übersetzung bietet gegenüber einer wörtlichen Übersetzung enorme Vorteile. Schöne Wendungen in der einen Sprache klingen bei einer wörtlichen Übersetzung in eine andere Sprache oft unpassend. Eine Umformulierung der Aussagen bei einer Übersetzung in die Zielsprache klingen hingegen oft besser. Darüber hinaus kann ich bei einer sinngemäßen Übersetzung viel besser auf die kulturellen Eigenschaften und die Erwartungen des Zielpublikums eingehen. So entsteht als Produkt nicht nur ein Text, sondern ein überzeugendes Argument für eine Zusammenarbeit mit Ihnen!

Um Ihre Texte bestmöglich in eine andere Sprache übersetzen zu können, reicht es oft nicht, mir einfach nur den zu übersetzenden Text zu schicken. Genaue Informationen über Sie und Ihr Zielpublikum sind für gelungene Übersetzungen nämlich entscheidend. Insbesondere bei Werbetexten kann ich so Ihre Unternehmensphilosophie und die Erwartungen Ihrer Kunden in die Texte mit einfließen lassen, sodass Sie den größten Nutzen aus meinen Übersetzungen ziehen können.

Seit einigen Jahren habe ich mich auf die Übersetzung von Texten aus dem Isländischen ins Deutsche spezialisiert, und zwar insbesondere auf die Übersetzung von Rechtsdokumenten, Amtsdokumenten und Versicherungsdokumenten. Ich biete jedoch auch Übersetzungen aus dem Englischen, Russischen und Polnischen ins Deutsche an.

Wenn Sie eine Übersetzung aus einer anderen oder in eine andere Sprache benötigen, kann ich Sie gerne an vertrauenswürdige Kolleginnen und Kollegen weiterleiten.

Auch wenn Übersetzungen das Kerngeschäft meines Unternehmens ausmachen, biete ich auch andere Dienstleistungen an. Dazu zählt vor allem das Korrekturlesen oder Redigieren von bereits bestehenden Texten. Ich übernehme für Sie jedoch gerne auch andere Aufträge, die zu meinem Unternehmensprofil passen!

Ich freue mich auf Ihr Übersetzungsprojekt