Zielgenaue Übersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche
Sprachdynamik bietet Ihnen Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen und behördlichen Dokumenten aus dem Isländischen.
Dies unterstützt Ihre Kommunikation mit Behörden, Kunden und Geschäftspartnern.
Meine Leistungen auf einen Blick
So individuell Ihr Geschäftsfeld ist, so individuell sind auch Ihre Anforderungen an eine Übersetzung. Daher benötigt jede Übersetzung auch individuelle Lösungen. Um dies zu erreichen, klären wir gemeinsam vor und während der Übersetzung alle wichtigen Details, damit aus meiner Übersetzung Ihre Überzeugung wird.
Juristische Fachübersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche
Sprachdynamik ist die ideale Lösung für Rechtsanwälte, Notare, Versicherungen und Justizbehörden. Ich biete Ihnen präzise Übersetzungen von Rechtstexten aus dem Isländischen ins Deutsche mit fundiertem Verständnis beider Rechtssysteme. Dabei habe ich mich insbesondere auf folgende Fachbereiche spezialisiert:
- Vertragsrecht: Kaufverträge, Arbeitsverträge, Mietverträge
- Familienrecht: Scheidungsurteile, Sorgerechtsbeschlüsse
- Strafrecht: Urteile, Anklageschriften, Zeugenaussagen, Ermittlungsunterlagen
- Handels- und Gesellschaftsrecht, Satzungen
- Internationales Privatrecht
Darüber hinaus übersetze ich folgende Dokumente:
- Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurteile
- Schulzeugnisse und Universitätsdiplome
- Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse
- Handelsregisterauszüge und Gesellschaftsverträge
„
“
Sprachdynamik –
Wir übersetzen nicht nur,
wir überzeugen
Behördliche Übersetzungen für Ämter und Verwaltung
Sprachdynamik bietet Ihnen zuverlässige Übersetzungsdienstleistungen aus dem Isländischen für Behörden in Österreich, Deutschland und der Schweiz.
Zu den Zielgruppen gehören vor allem:
- Ermittlungsbehörden und Gerichte
- Rechtsanwälte und Gutachter
- Standesämter und Einwohnermeldeämter
- Ausländerbehörden und Migrationsbehörden
- Finanzämter und Sozialämter
- Staatsanwaltschaften und Gerichte
Qualifikationen und Zertifizierungen
Abschluss des Diplomstudiums in Übersetzen an der Universität Innsbruck (2012)
Selbstständiger Übersetzer für Deutsch, Isländisch, Englisch, Russisch und Polnisch (seit 2012)
Laufende Fortbildungen und zusätzliche Ausbildungen
Mitglied von Universitas (Berufsverband für Übersetzen und Dolmetschen Österreich, seit 2011)
Langjährige Erfahrung im Übersetzen von Rechts- und Versicherungstexten aus dem Isländischen
Partner und Kunden








Kundenstimmen
Das sagen Kundinnen & Kunden über meine Übersetzungen
Ich beantworte gerne alle Fragen
Sie haben Fragen zu Ihrer Übersetzung oder wissen noch nicht genau, welche Informationen ich von Ihnen benötige? Kein Problem! Sie können mich gerne jederzeit kontaktieren und ich werde Ihre Fragen so schnell und präzise wie möglich beantworten. Hier finden Sie jedoch schon einmal Informationen zu den häufigsten Fragen:
Benötigen Sie für Übersetzungen aus dem Isländischen zusätzliche Informationen?
Das kommt auf die Art des Auftrags an. Bei Rechtstexten wird es in den meisten Fällen genügen, wenn ich den Originaltext erhalte. Bei Übersetzungen für geschäftliche Zwecke benötige ich ebenfalls genauere Informationen über Ihr Unternehmen, Ihre Zielgruppe und den Zweck der Übersetzung. Darüber hinaus benötige ich für den Fall von Fragen die Daten einer Kontaktperson in Ihrem Unternehmen.
Warum sollte ich meine Texte aus dem Isländischen übersetzen lassen?
Tatsächlich werden Sie für viele geschäftliche Unterlagen keine Übersetzung benötigen, da in Island üblicherweise bei sämtlichen internationalen Geschäften Englisch gesprochen wird.
Einige Behörden kommunizieren jedoch ausschließlich auf Isländisch. Daher ist es vor allem bei Rechtstexten oder Korrespondenzen für Versicherungen oft unerlässlich, die Inhalte der Dokumente genau zu verstehen. Ich kann Ihnen dabei helfen, diese wichtigen Ziele zu erreichen!
Wie berechnen Sie das Honorar für eine Übersetzung?
Mein Honorar für Übersetzungen hängt von mehreren Faktoren ab. Ausschlaggebend sind dabei vor allem der Umfang der Übersetzung, die Fachlichkeit, die Lesbarkeit, zusätzliche Erfordernisse wie Layout usw. Die genauen Kosten für eine Übersetzung kann ich Ihnen daher erst dann mitteilen, wenn ich Ihre Dokumente kenne.
Übersetzen Sie auch Texte ins Isländische?
Nein, ich übersetze ausschließlich aus dem Isländischen ins Deutsche. Wenn Sie jedoch Übersetzungen ins Isländische benötigen, kann ich Ihnen dabei helfen, eine geeignete Übersetzerin oder einen geeigneten Übersetzer zu finden.